The Vietnamese word "sạch tội" can be translated to English as "be cleaned of all faults" or "be absolved of guilt." It generally means to be cleared of wrongdoing or to have one's sins or mistakes forgiven.
Basic Explanation:
Usage Instructions:
You can use "sạch tội" to describe a person who has been forgiven for their mistakes, whether in a moral, legal, or personal context.
It is commonly used in situations related to forgiveness, redemption, or legal absolution.
Example:
Advanced Usage:
In a more formal context, "sạch tội" can be used in discussions about justice, morality, or personal redemption. It can also refer to a legal context where someone is acquitted of charges.
Word Variants:
Sạch: This means "clean" or "pure."
Tội: This means "fault," "guilt," or "sin."
You might also see the phrase "sạch tội" used in various verb forms depending on the sentence structure, such as "được sạch tội" (to be made clean of faults).
Different Meanings:
While "sạch tội" primarily refers to being cleared of wrongdoing, in some contexts, it can also imply a general sense of being free from negativity or burden.
Synonyms:
Conclusion:
Understanding "sạch tội" can be useful when discussing themes of forgiveness and justice in Vietnamese.